Ось і знову вершини
заіскрились снігами.
Сакраментську долину
поливає дощами.
І, недавно почавшись,
Рiк, як мить промайнув.
Різдвяними вогнями
на прощання сяйнув,
Збудоражив простори
різномовністю хорів:
„Тиха ніч. Дивна ніч.”
Мерехтіннями свіч
Перевиті надії,
побажання і мрії.
Запах хвої п’янить.
О, чаруюча мить!
Вже й останні хвилини
(Сльози й радощі наші)-
Наче воску краплини,
збігли в вічності чашу.
З Новим Роком вас, з святом!
Ми вам зичим багато
миру, радості, світла.
Хай життя ваше квітне.
Нехай рiк наступивший
принесе вам бажане,
хай прекрасне, омріяне
„світле завтра” настане.
Хтось отримає квіти,
і почує: „кохаю.”
В когось дітки дрібненькі
швидко попідростають.
Комусь спазмами горло
здушить від хвилювання,
коли вперше дитину
поведе до вінчання.
А до когось онуки
Раптом в гостi нагрянуть.
Втихне бiль вiд розлуки,
В хатi весело стане.
Хтось поступить у коледж.
Хтось одержить диплома.
Знайде добру роботу.
Відпочине хтось вдома.
Та нехай кожна зміна,
кожна нова дорога
Вам приность лиш щастя –
подарунок від Бога.
Хай колосяться ниви,
і не будуть ліниві
руки сіяти й жати,
щоб було з чого дати
тим, в кого не вродило,
тим, кому не щастило.
Хай дзвенять побажання,
новорічні вітання.
Ніч, яка неповторна!
Теплотою обгорне
всіх у нашому крузі.
З Новим Роком, вас друзі!
Комментарий автора: З Різдвом Христовим та Новим Роком вас, дорогі читачі!
Прочитано 12440 раз. Голосов 6. Средняя оценка: 4,83
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 18) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.